[ Ç®ÀÌ ]
- turn vt. ¹Ù²Ù´Ù(=change), (´Ù¸¥ Ç¥Çö Çü½ÄÀ¸·Î)¹Ù²Ù´Ù, ¹ø¿ªÇÏ´Ù(=transpose=render
=translate=put) vi.¡À¸·Î º¯ÇÏ´Ù(= change=pass),¡À¸·Î µÇ´Ù(=become), (À½½ÄÀÌ)
ºÎÆÐÇÏ´Ù The milk has turned. ¿ìÀ¯°¡ »óÇß´Ù.
- turn A into B=alter (or modify, translate, mutate, change, vary, convert,
transform, transmute, metamorphose) A into B A¸¦ B·Î ¹Ù²Ù´Ù
- The master of the banquet tasted the water that had been turned into wine.
ÀÜÄ¡¸¦ ¸ÃÀº »ç¶÷Àº Æ÷µµÁÖ·Î º¯ÇÑ ¹°À» ¸Àº¸¾Ò´Ù.
=The superintendent of banquet tasted of the water which had turned into (or
passed into, changed into, become) wine.
=When the water had been made wine, the headwaiter tasted it.
- realize vt. ½Ç°¨ÇÏ´Ù, ¾Ë´Ù, ±ú´Ý´Ù
=see=understand=know=get next to=perceive=get on to=cotton on [to]=get(áÔ)
=get at(Ï¢)=be (or get) wise to (or on)=be on to=comprehend=sense=smell
=sniff=scent =be alive (or awake) to=be knowing to (Ú¸) (or of)
=be conscious (or sensible, aware, ware(ͯ),
cognizant, apprehensive, sentient, mindful) of
- He did not realize where it had come from, though the servants who had
drawn the water knew. ¹°À» ¶° ¿Â ÇÏÀεéÀº ±×°ÍÀÌ ¾îµð¼ ³µ´ÂÁö ¾Ë°í ÀÖ¾úÁö¸¸
ÀÜÄ¡¸¦ ¸ÃÀº »ç¶÷Àº ¸ð¸£°í ÀÖ¾ú´Ù.
=He had no idea [as to] where it had come from, but the servants who had
drawn the water knew.
=He did not cotton on to (or He was not knowing of, He was not awake to
its provenance (or its source, its whence, whence it had come),
but, of course, the servants who had drawn the water know.
*whence n. À¯·¡, Ãâó, ±â¿ø, ¿Â °÷(¡êwhither, destination)
- Then he called the bridegroom aside.
±×·¡¼ ÀÜÄ¡¸¦ ¸ÃÀº »ç¶÷Àº ½Å¶ûÀ» µû·Î ºÒ·¶´Ù.
=Thence (or And so, Hence, Therefore) he called the bridegroom over (or he
hailed the bridegroom).
*call¡over (À̸§.¸í´ÜÀ») ºÎ¸£´Ù, Á¡È£ÇÏ´Ù
*hail vt. ¡À» ºÒ·¯¼ ¼¼¿ì´Ù
- aside ad. °ç¿¡(À¸·Î), Á¶±Ý ¶³¾îÁ®(¶³¾îÁø °÷), (º»Á¦ µî¿¡¼) ¹þ¾î³ª, ¿·À» ÇâÇÏ¿©,
¸ô·¡, µû·Î(±Ù½É µîÀÌ ¸Ó¸®¿¡¼) ¶°³ª¼, (¸í»ç µÚ¿¡¼) ¡Àº Á¦Ãijõ°í, º°µµ·Î Çϰí
push a person aside ³²À» ¹Ð¾î Á¦Ä¡´Ù.
stand side ¿·À¸·Î ºñÄѼ´Ù, Á¶±Ý ¶³¾îÁ®¼ (°ç¿¡)¼´Ù.
turn aside ¿·À¸·Î ºø³ª°¡´Ù, º»Á¦¿¡¼ ¹þ¾î³ª´Ù, ¿·À¸·Î ÇÇÇÏ´Ù, ¿·À» º¸´Ù, ¿Ü¸éÇÏ
´Ù(=look away [from]=turn away [one's face]=avert one's eyes [from]
=cut a person dead).
- bridegroom n. ½Å¶û, ½ÅÈ¥ ³²ÀÚ(=groom)(¡êbride)
- bridal a. ½ÅºÎÀÇ, °áÈ¥½ÄÀÇ n. °áÈ¥½Ä(=wedding), (ͯ)°áÈ¥ÃàÇÏ¿¬
- bridesmaid n. (°áÈ¥½Ä¿¡¼) ½ÅºÎ µé·¯¸®(ÀþÀº ó³à)(=paranymph)
- bridesman n. (pl-men)½Å¶û µé·¯¸®(=best man=groomsman=paranymph)
- bride-to-be n.(pl. brides-to-be) °ð °áÈ¥ÇÒ ¿©¼º, ¿¹ºñ ½ÅºÎ(=a prospective bride)
- Everyone brings out the choice wine first.
´©±¸µçÁö ÁÁÀº Æ÷µµÁÖ¸¦ ¸ÕÀú ³»³õ´Â´Ù.
=Everyone serves (or sets out, sets forth) the best wine at the start.
=The choice wine is always served first.
- bring out ²ôÁý¾î ³»´Ù, ²ø¾î³»´Ù, À¯µµÇØ ³»´Ù
bring out the best in the boy ±× ¼Ò³âÀÌ Áö´Ï°í ÀÖ´Â Á¦ÀÏ ÁÁÀº Á¡À» ²ø¾î³»´Ù
- choice n. Á¤¼±(ïñàÔ)µÈ °Í, °¡Àå ÁÁÀº °Í(=pick), ¼±ÅÃ(=selection), ´õ ÁÁ¾ÆÇÔ
(=preference), ¼±ÅñÇ(·Â)(=pick), ¼±ÅÃÇÑ °Í(=pick), ¼±ÅÃÀÇ ±âȸ(=option
=alternative), ¼±ÅÃÇÒ ¼ö ÀÖ´Â Á¾·ù, ¼±Åà ¹üÀ§
a. 1) »ÌÈú ¸¸ÇÑ, ÈǸ¢ÇÑ(=excellent=superior), °í¸£°í °ñ¶ó »ÌÀº(=of choice
=delicate=exquisite=rare=recherch =select
=superior=picked),(Ùþ)Àß ¼±ÅõÈ(=well-chosen),
2) (ú²) (¸»ÀÌ)°ø°ÝÀûÀÎ, Åë·ÄÇÑ (=abusive=acerb=acerbic=acid=acrid=acrimonious
=acute=astringent=bitter=biting=caustic=censorious=cutting=deadly=eager(ͯ)
=incisive=ironical=keen=mordacious=mordant=nipping=pepery=piercing=piquant
=poignant=pointed=pungent=scathing=searching=severe=sharp=sour
=sharpened=shrill=stabbing=stinging=trenchant=truculent=vitriolic=vituperative)
3) (»ç¶÷ÀÌ À½½Ä, ÀǺ¹ µîÀ») °¡¸®´Â, ±î´Ù·Î¿î(of)(=choicy=choosy, choosey about
=clerkish=dainty about=delicate=fastidious in (about)=difficile=fussy about
=finical, finicking, finickyin (about)=finikin in (about)=miminy-piminy=mincy
=oldmaidish=particular about (or in, over)=pernickety=select in=picksome
=persnickety, persnickity=picky=precious=squeamish=squeamy=meticulous
=chary about=precise in=puritanical)
cf. be most scrupulous (or punctual, punctilious) in one's dress
¿ÊÂ÷¸²ÀÌ ¸Å¿ì ²Ä²ÄÇÏ´Ù
- first=at the start (or the outset, the beginning, [the] first)=incipiently
=in the commencement óÀ½¿¡´Â, óÀ½Àº
- And then [he brings out] the cheaper wine after the guests have had too much
to drink. ¼Õ´ÔµéÀÌ ÃëÇÑ µÚ¿¡ ´ú ÁÁÀº °ÍÀ» ³»³õ´Â´Ù.
*after clause´Â ½Ã°£ ºÎ»çÀýÀ̹ǷΠ¹Ì·¡¿Ï·á ´ë½Å ÇöÀç¿Ï·á¸¦ »ç¿ë.
=And then he brings out the poorer wine when the guests have drunk freely.
*poorer a. ´õ ¸ÀÀÌ ¾ø´Â, µÚ¶³¾îÁø *freely ad. »ï°¡´Â ¹Ù ¾øÀÌ
=When the guests have taken too much wine, then the inferior wine.
=Then after the guests have become drunk, the poorer sort is served.
*drunk a. (º¸Åë ¼¼úÀû), ¼ú ÃëÇÑ, ¸¸ÃëÇÑ, µµÃëÇÑ(with), ÃëÁßÀÇ
n. ¼ú ÃëÇÑ »ç¶÷, Ãë±â(áÔ), ¼ú Á¼®, ÁÖ¿¬(Ú¸)
=After the guests have had plenty [to drink], the ordinary wine is served.
*ordinary a. Á» µÚ¶³¾îÁö´Â, ¼¼·ÃµÇÁö ¸øÇÑ, º¸ÅëÀÇ, Æò¹üÇÑ
- The guests have had too much to drink. ¼Õ´ÔµéÀº ¸¸ÃëÇß´Ù.
=The guests have got dead (or beastly, blind) drunk.
=The guests have been boozed up (or boozy, zonked [out], roaring drunk).
cf. drunken a. (º¸Åë ÇÑÁ¤Àû) ¼ú ÃëÇÑ, ¼ú±è¿¡ ÇÑ drunken banter ÃëÁß³ó´ã
drunken driving À½ÁÖ¿îÀü(=drunk driving=driving under the influence)
- till now Áö±Ý±îÁö(=up to now=until now(¼ö23:8)=up to the present=heretofore
=before now (or this [time])=hither to=so far=thus far=[as] yet=to date=this far
=so far forth)
- one¿¡ ´ëÇÏ¿©
the best wineÀ¸·Î ¾µ ¼ö´Â ÀÖÁö¸¸ the best oneÀ¸·Î´Â ¾µ ¼ö ¾ø´Ù.
oneÀº ¸í»çÀÇ ´ë¿ëÀ» ÇÏ´Â prop word(ÁöÁÖ¾î(ò¨ñºåÞ)·Î¼
(¾Õ¿¡ ³ª¿Â »ç¹°À» °¡¸®ÄѼ)'±×°Í°ú °°Àº °Í(»ç¶÷). ±×°Í',
(ÇÑÁ¤»ç¸¦ ¼ö¹ÝÇÏ¿© µ¶¸³À¸·Î)¡®»ç¶÷, ÀÚ(íº)¡¯¸¦ ¶æÇÑ´Ù.
1) ¹°Áú¸í»ç, Ãß»ó ¸í»ç ´ë½Å oneÀ» ¾µ ¼ö ¾ø´Ù(* oneÀ» ¾ø¾Ù °Í).
*You brought out the cheaper wine first and then the best one.(X)
*This tea is better than that one.(X)
*If you need money, I will lend you some one.(X)
*good luck and ill one(X) Çà¿î°ú ºÒ¿î
2) ±â¼ö, ¼¼ö ´ÙÀ½¿¡´Â oneÀ» ¾µ ¼ö ¾ø´Ù(*oneÀ» ¾ø¾Ù °Í).
*You have three rabbits but I have only two ones.(X)
*I prefer the first pencil to the second one.(X)
3) ¸í»ç¿Í ´ë¸í»çÀÇ ¼ÒÀ¯°Ý ´ÙÀ½¿¡´Â oneÀ» ¾µ ¼ö ¾ø´Ù(*oneÀ» ¾ø¾Ù °Í).
*Your brother's house is larger than my brother's one.(X)
*That book is your own one.(X)(*one's own ´ÙÀ½¿¡ oneÀ» ¾µ ¼ö ¾ø´Ù.)
4) 2°³ÀÇ Çü¿ë»ç°¡ ´ëÁ¶ÀûÀÎ °æ¿ì oneÀ» ¾µ ¼ö ¾ø´Ù(*oneÀ» ¾ø¾Ù °Í).
*the old world and the new one(X)
N. B. oneÀÇ º¹¼öÀÎ ones´Â ¾Õ¿¡ ¼ºÁú Çü¿ë»ç°¡ ÀÖÀ» ¶§¿Í one ¾Õ¿¡ Çü¿ë»ç³ª
Á¤°ü»ç µîÀÌ ÀÖÀ» ¶§ ¾µ ¼ö ÀÖ´Ù.
1) Have you any pencils? -Yes, I have some (or some red ones).
2) The girl has three flowers: a red one and two white ones.
Here are three hats. Which one is yours? this one, or that one,
or the one on the peg?
- This, the first of his miraculous signs, Jesus performed in Cana of Galilee.
¿¹¼ö²²¼ °¥¸±¸® °¡³ª¿¡¼ ÀÌ Ã¹ ¹øÂ° Ç¥ÀûÀ» ÇàÇϼ̴Ù.
=This deed in Cana of Galilee was the first of the wonderworks performed by
Jesus.
=Jesus did (or worked, accomplished) this earliest of his miraculous signs in the
village of Cana in Galilee.
- miraculous a. 1) ±âÀûÀûÀÎ, ³î¶ö¸¸ÇÑ(=prodigious=wonderful
=wondrous(ãÌÙþ)=marvelous=amazing=astonishing=astounding=spectacular
=staggering=surprising=stupendous=port ntous)
2) ÃÊÀÚ¿¬ÀûÀÎ(=metaphysical=unearthly=preternatural
=superhuman=suprahuman=supermundane=supramundane=supranatural)
3) (¹°°Ç - »ç¶÷ µîÀÌ) ±âÀûÀ» ÇàÇÒ ÈûÀÌ ÀÖ´Â, ½Å±âÇÑ ÈûÀÌ ÀÖ´Â
- miracle a. ±âÀûÀûÀÎ n. ±âÀû, ºÒ°¡»çÀÇÇÑ °Í(»ç¶÷),
°æÀÌ(=prodigy=portent=marvel= sign=wonder
=phenomenon=sensation=stunner=theurgy), ³î¶ö¸¸ÇÑ ¿¹, ±âÀû±Ø
- miraculously ad. =by (or to) a miracle=against (or contrary to) nature
±âÀûÀûÀ¸·Î
- sign n. (Çϳª´ÔÀÇ) Ç¥Àû, °è½Ã, ±â»ö, Á¶Áü(=mark=symptom=evidence=foreboding
=index=indication=omen=portent=precursor=premonition=presage
=prognostication=token)
pray for a sign ±âÀûÀ» ³»·Á ÁÖ½Ã±æ ±âµµÇÏ´Ù
seek a sign ±âÀûÀ» ¹Ù¶ó´Ù, signs and wonders ÀÌÀû°ú ±â»ç
the signs of the times ½Ã´ëÀÇ Ç¥Àû(¸¶16:3), µ¿Çâ, ½Ã´ëÀÇ Â¡ÈÄ, ½Ã·ù,
cf. see (or read) the [hand]writing on the wall Àç¾ÓÀÇ Á¶ÁüÀ» ¾Ë¾ÆÂ÷¸®´Ù(´Ü5:5)
- He thus revealed his glory, and his disciples put their faith in him.
±×¸®ÇÏ¿© ¿¹¼ö´ÔÀÌ ÀÚ½ÅÀÇ ¿µ±¤À» ³ªÅ¸³»½ÃÀÚ Á¦ÀÚµéÀÌ ¿¹¼ö´ÔÀ» ¹Ï¾ú´Ù.
(½Å5:24; ½Ã72:19)
=Thereby he displayed his greatness and his power openly, and his disciples
believed in him (or adhered to, trusted in, relied on him).
*thereby ad. (Ùþ) ±×°Í¿¡ ÀÇÇÏ¿©, ±× ¶§¹®¿¡(=by that=by that means)
=Therefor he manifested his glory, and his disciples trusted in him.
*therefor ad. ±× ¶§¹®¿¡(=for that), ±×°Í¿¡ ´ëÇØ, ±× ´ë½Å¿¡
cf. therefore ad. ±×·¯¹Ç·Î(=consequently=thereupon)
=Thereof he let his glory be shown, and his disciples believed in him.
*thereof ad. ±×°Í(±× »ç°Ç)À¸·Î (¸»¹Ì¾Ï¾Æ)(=from that=thence=from that source)
- ÇǽºÆ¼½º(pisti"=¹ÏÀ¸´Ï¶ó): ¸Ó¸®·Î ÀÎÁ¤Çϰí ÇൿÀ¸·Î ¼øÁ¾ÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
|