1. Nearby stood six stone water jars, the kind used by the Jews for ceremonial washing, each holding from twenty to thirty gallons. °Å±â À¯´ëÀÎÀÇ °á·Ê¸¦ µû¶ó µÎ ¼¼ Åë µå´Â µ¹ Ç׾Ƹ® ¿©¼¸ÀÌ ³õ¿´´ÂÁö¶ó
  2. Jesus said to the servants,¡°Fill the jars with water¡±; so they filled them to the brim. ¿¹¼ö²²¼­ ÀúÈñ¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ Ç׾Ƹ®¿¡ ¹°À» ä¿ì¶ó ÇϽÅÁï ¾Æ±¸±îÁö ä¿ì´Ï
  3. Then he told them,¡°Now draw some out and take it to the master of the banquet.¡±They did so, ÀÌÁ¦´Â ¶°¼­ ¿¬È¸Àå¿¡°Ô °®´Ù ÁÖ¶ó ÇϽøŠ°®´Ù ÁÖ¾ú´õ´Ï
[ Ç®ÀÌ ]
  • nearby ad. °¡±îÀÌ·Î, ±Ùó¿¡ a. °¡±î¿î(=near-at-hand)
    prep. ¹Ù·Î ¿·¿¡(ÀÇ), °¡±îÀÌ¿¡(ÀÇ)((=very near to
    =in the region (or the neighborhood, the vicinity) of
    =in close (or immediate) proximity to=proximate to=abutting on
    =co(n)terminous, -minal (or contiguous) to (or with)
    =in contiguity with=adjacent to
    =adjoining [to]=approximate(a.) to=bordering [upon]))
    The restaurant is located nearby: ½Ä´çÀº ¹Ù·Î ±Ùó¿¡ ÀÖ´Ù.
  • near by¡­(ڸϢ) °¡±îÀÌ¿¡, ¹Ù·Î ¿·¿¡
    live near by °¡±îÀÌ¿¡ »ì´Ù, a farmhouse near by ±ÙóÀÇ ³ó°¡
    live near by the church ±³È¸ ±Ùó¿¡ »ì´Ù.
  • stand vi. À§Ä¡ÇÏ´Ù(=be located (or situated, lie)), ÀÖ´Ù
  • jar n. (¾Æ°¡¸®°¡ ³ÐÀº) º´, Ç׾Ƹ®, ±× ºÐ·®
  • the kind n. ±×·± °Í, ±×·± Á¾·ù
  • ceremonial a. ÀǽÄÀûÀÎ, ÀÇ·Ê»óÀÇ(=ritual), Á¤½ÄÀÇ(=formal), ¿¹½Ä¿¡ ÇÕ´çÇÑ n.ÀǽÄ(=rite=ceremony), ½ÄÀü(=rite), (»ç±³ »óÀÇ) ÀÇ·ÊÀû ÇàÀ§
    a ceremonial costume ¿¹º¹, a ceremonial function ÀǽÄ
    a ceremonial visit °ø½Ä ¹æ¹®(=a state visit)
    in a ceremonial way Á¤½ÄÀ¸·Î(=formally=officially=by [the] book)
    The two ladies, after very short previous ceremonials, fell to business.
    µÎ ºÎÀÎÀº Àλ絵 Á¦´ë·Î ÇÏÁö ¾Ê°í ¿ë°Ç¿¡ µé¾î°¬´Ù.
  • ceremonious a. 1) Á¤½Ä(°ø½Ä)ÀÇ(=formal),
    2) ¼º´ëÇÑ(=prosperous=grand=splendid=successful=magnificent),
    3) ¾ö¼÷ÇÑ(=solemn=dignified=grave=serious),
    4) ´ë´ÜÈ÷ ¿¹Àǹٸ¥(=civil=polite=courteous=decorous=well-mannered),
    5) ÆÇ¿¡ ¹ÚÈù(=routine=stereotyped=conventional=formal=trite
    =hackneyed=banal=commonplace=formal
    =platitudinous),
    6) ³Ê¹« ÀǽÄÀûÀÎ, µüµüÇÑ(=formal=punctilious=uncomfortable=stiff =stuffy(ڸϢ))
    *N. B. ceremonial¡¸ÀǽĿ¡ °üÇÑ¡¹»ç¹°¿¡¸¸ »ç¿ë, ceremonious »ç¶÷, »ç¹° ¸ðµÎ¿¡ »ç¿ë
  • hold vt. (¿ë±â¿¡ ¾×ü µûÀ§¸¦) ³Ö´Ù, (¾ó¸¶Àΰ¡) µé¾î°¡´Ù(=contain),
    (¹æ µûÀ§°¡) ¼ö¿ëÇÏ´Ù(=stow=admit=seat=receive=contain=accommodate=take in),
    ÇÔÀ¯(ùßêó)ÇÏ´Ù(=contain=comprise=include), (»ç¶÷ÀÌ ¼úµîÀ») »ó´çÈ÷ ¸¶¼Åµµ º°·Î ÃëÇÏÁö ¾Ê´Ù
  • ceremonial washing Á¤°á ¿¹½Ä, °á·Ê, ¼¼Á¤½Ä
    =the Jewish custom (or manner, rites) of purification (or purifying)
    =the Jewish ritual washing (or cleansing, ablution)
    =the religious washings of the Jews
    =the ritual washing that are customary among the Jews
  • from twenty to thirty gallons=between twenty and thirty gallons=twenty or thirty gallons 20³»Áö(Ò¬ò¸) 30 °¥·Ð
  • Nearby stood six stone water jars, the kind used by the Jews for ceremonial
    washing, each holding from twenty to thirty gallons.
    ±× ±Ùó¿¡ À¯´ëÀεéÀÌ Á¤°á¿¹½Ä¿¡ »ç¿ëÇÏ´Â µ¹Ç׾Ƹ® ¿©¼¸ °³°¡ ³õ¿© ÀÖ¾ú´Âµ¥, ±×°ÍÀº °¢±â ¹° µÎ¼¼ Åë µéÀÌ Ç׾Ƹ®¿´´Ù.
    =There were six waterpots made [out] of stone set (or standing) there according to (or meant for) the Jewish rites of purifying; each would contain between twenty and thirty gallons.
    *be made [out] of¡­ À¸·Î ¸¸µé¾îÁö´Ù(¹°¸®Àû º¯È­)
    =The Jews have rules about ritual ablutions, and for this purpose there were set there six water jars of stone, each was large enough to contain twenty or thirty gallons.
    *ablution n. (Á¾Á¾ pl) ¸ñ¿å, (±³È¸) ¼¼Á¤½Ä(á©ïäãÒ) ((ƯÈ÷ ¼ºÂù½Ä ÀüÈÄ¿¡ ¸ö, ¼Õ, ¼º±â(á¡Ðï)µîÀ» ¾Ä´Â ÀǽÄ)), ¼¼Á¤½Ä¿¡ ¾´ ¹°
  • They filled them to the brim. ±×µéÀº Ç׾Ƹ®¸¶´Ù °¡µæ ä¿ü´Ù.
    =They filled up to the brim.=They filled them full to the brim.
    =They filled them brimfully.=they brimmed them [with water].
    *fill up 1) (ÀÜ, ÅÊÅ© µîÀ»)ä¿ì´Ù, (Â÷¸¦) ¸¸ ÅÊÅ©·Î ÇÏ´Ù
    Fill her up. (ÁÖÀ¯¼Ò µî¿¡¼­) ¸¸ ÅÊÅ©·Î ÇØÁÖ¼¼¿ä
    2) (çÈáÔ)(=fill in) (¿ëÁö, ºóÄ­ µî¿¡) ÇÊ¿äÇÑ »çÇ×À» ±âÀÔÇÏ´Ù
    3) (°­, ¿¬¸ø µîÀÌ) ¸¸¼ö°¡ µÇ´Ù, (±ØÀå µîÀÌ) ¸¸¿øÀÌ µÇ´Ù
  • brim n. (»ç¹ß, ÄÅ, Á¢½Ã µûÀ§ÀÇ) °¡ÀåÀÚ¸®(=rim), (¸ðÀÚÀÇ) ì
    (ͯ) (°­, ¿¬¸ø µûÀ§ÀÇ)¹°°¡(=brink) vt. vi. ¾ðÀú¸®±îÁö °¡µæ ä¿ì´Ù(Â÷´Ù)
    a glass full to the brim. ¾ðÀú¸®±îÁö °¡µæ Âù (öö ³ÑÄ¥ µíÇÑ) ÄÅ
    fill a glass to the brim. ÀÜÀ» °¡µæ ä¿ì´Ù
  • brimful a. °¡ÀåÀÚ¸®±îÁö °¡µæ Âù, ³ÑÄ¥ µíÇÑ(=brimming)
    brimful eyes ´«¹°ÀÌ ±×··±×··ÇÑ ´«, be brimful with ideas Àç±â(î¦Ñ¨)°¡ ³ÑÄ¡´Â
    a cup brimful of wine Æ÷µµÁÖ¸¦ °¡µæ ºÎ¿î ÄÅ
  • brimmer n. ³ÑÄ¥ ¸¸Å­ °¡µæ ºÎÀº ÀÜ(=bumper), ÀÜ¿¡ °¡µæÇÔ
  • brimstone n. À¯È²(=sulfurÀÇ »ó¾÷ ¿ë¾î), Áö¿Á ºÒ(=hellfire)
    Fire and brimstone! 1) ºÒ°ú À¯È²(°è 20:10)(=burning sulfur), õ¹ú
    2) Á¦±â¶ö! ºô¾î¸ÔÀ»!
  • Now draw some out and take it to the master of the banquet.
    ÀÌÁ¦´Â ¶°´Ù°¡ ÀÜÄ¡¸¦ ¸ÃÀº »ç¶÷¿¡°Ô °®´Ù ÁÖ¾î¶ó
    =Now take some water (or draw some off) out and carry it to the table steward.
  • the master of the banquet=the chief steward=the headsteward=the headwaiter
    =the master (or the manager, the superintendent) of the feast=the one presiding
    =the man in charge of the feast
  • draw some water out ¹°À» ¶ß´Ù
    =dip out (or up) some water=scoop up some water=draw some water off
    =draw(or dip, scoop) some water [out of the water jars]=take some water out
  • banquet n. ¿¬È¸, Áø¼ö¼ºÂù(=lavish meal=feast) vt. ¿¬È¸¸¦ º£Ç®¾î ´ëÁ¢ÇÏ´Ù vi. ¿¬È¸¿¡ Âü°¡ÇÏ´Ù, Áø¼ö¼ºÂùÀ» Áñ±â´Ù
  • banquetter n. ¿¬È¸ Âü¼®ÀÚ, ¿¬È¸ÀÇ ¼Õ´Ô
  • master n. Áö¹èÀÚ, ¼±Àå, °í¿ëÁÖ, ¼ÒÀ¯ÁÖ, (the Master) ±×¸®½ºµµ
  • now ad. (¸í·É, °£Ã», ³î¶÷ÀÇ ¶æÀ» °­Á¶ÇÏ¿©) ±×·¡, ÀÚ, À̺Á, Àú·±
    Now listen to me ! ÀÚ, ³» ¸»À» µé¾îº¸°Ô!
  • They did so.=They did this.=They did as Jesus told them.
    =They took (or carried) it to him.=They took (or carried) him the water. ±×µéÀº ±×´ë·Î ÇÏ¿´´Ù.

All Rights Reserved Society for World Internet Mission 1996~
Tel: +82-2-511-3217 / Fax: +82-2-511-3237