1. Meanwhile a large crowd of Jews found out that Jesus was there and came, not only because of him but also to see Lazarus, whom he had raised from the dead.À¯´ëÀÎÀÇ Å« ¹«¸®°¡ ¿¹¼ö²²¼­ ¿©±â °è½Å ÁÙÀ» ¾Ë°í ¿À´Ï ÀÌ´Â ¿¹¼ö¸¸ À§ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¿ä Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼­ »ì¸®½Å ³ª»ç·Îµµ º¸·Á ÇÔÀÌ·¯¶ó
  2. So the chief priests made plans to kill Lazarus as well,
    ´ë»çÀåµéÀÌ ³ª»ç·Î±îÁö Á×ÀÌ·Á°í ¸ðÀÇ(ÙÇì¡)ÇÏ´Ï
  3. for on account of him many of the Jews were going over to Jesus and putting their faith in him. ³ª»ç·Î ±î´ß¿¡ ¸¹Àº À¯´ëÀÎÀÌ °¡¼­ ¿¹¼ö¸¦ ¹ÏÀ½ÀÌ·¯¶ó
[ Ç®ÀÌ ]

9. Meanwhile a large crowd of Jews found out that Jesus was there and came, not only because of him but also to see Lazarus, whom he had raised from the dead. À¯´ëÀεéÀÌ ¿¹¼ö´Ô²² ±×°÷¿¡ °è½Å´Ù´Â °ÍÀ», ¾Ë°í ¶¼¸¦ Áö¾î ¸ô·Á¿Ô´Ù. ±×µéÀº ¿¹¼ö´ÔÀ» º¸·Á´Â °Í»Ó¸¸ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¿¹¼ö´Ô²²¼­ Á×Àº »ç¶÷µé °¡¿îµ¥¼­ »ì¸®½Å ³ª»ç·Î ¸¦ º¸·Á°í ¿Ô´Ù.
*whom=for him
=The great multitude (or Many) therefore of the Jews heard (or learned, knew,
got to know, had news) that he was in Bethany, and they came not for Jesus'
sake only, but that they might also see Lazarus, whom he had brought back
to life. *for the sake of ¢¦[ÀÇ ÀÌÀÍ]À» À§ÇÏ¿©
He did it for the for the sake of money. ±×´Â ±×°ÍÀ» µ· ¶§¹®¿¡ Çß´Ù
=When the ordinary (or common) people of Jerusalem heard of his arrival, they flocked to see not only Jesus but also Lazarus-the man who had come back to life again. *ordinary a. ÀÏ»óÀûÀÎ(=customary), Æò¹üÇÑ(=commonplace)
*the common people=the general public=the masses=the multitude=the populaceÀÏ¹Ý ´ëÁß
=Word got out (or It became widely known) among the Jews that he was back
in town. The people came to take a look, not only at Jesus but also at Lazarus,
who had been raised from death. *word n. (´Ü¼ö, Á¾Á¾ °ü»ç ¾øÀÌ) ±âº°, º¸µµ
*get out À̾߱Ⱑ ÆÛÁö´Ù{=go out=be diffused (or propagated, circulated, rumored)
=get abroad=spread [abroad]=float=run=get about=go about=ring=go the rounds
=circulate=be in the air=be in everyone's mouth=go (or pace, walk, make) the round}
*They came, not only because of him but also to see Lazarus.
±×µéÀº ¿¹¼ö´Ô »Ó¸¸ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ³ª»ç·Î¸¦ º¸·Á°í ¿Ô´Ù.
=They came, not merely to see Jesus but also to see Lazarus.
=They came, not for Jesus' sake only (or not only on his account, not because of Jesus only), but that they might see Lazarus also (or but also that they might see Lazarus)

[ ¹®¹ýÁ¤¸® ]
not only (or merely, simply) A but [also] B=B as well as A
A»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó Bµµ (*µ¿»ç¸¦ ¸ðµÎ BÀÇ ÀÎĪ*¼ö¿¡ ÀÏÄ¡½ÃÄÑ¾ß ÇÔ. *not only°¡ ¹®µÎ¿¡ ¿À¸é µµÄ¡µÊ.)
Not only you but [also] I am guilty. ÀÚ³×»Ó ¾Æ´Ï¶ó ³»°Ôµµ Á˰¡ ÀÖ´Ù
=Both you and I are guilty.=I as well as you am guilty.
Not only did they ignore the protest, [but] they also lied to the press.
±×µéÀº Ç×ÀǸ¦ ¹«½ÃÇßÀ» »Ó ¾Æ´Ï¶ó, º¸µµÁø¿¡°Ôµµ °ÅÁþ¸»À» Çß´Ù.

10. So the chief priests made plans to kill Lazarus as well, ±×·¡¼­ ´ëÁ¦»çÀåµéÀº ³ª»ç·Îµµ ¶ÇÇÑ Á×ÀÌ·Á°í ¸ðÀÇÇÏ¿´´Ù.
=But the chief priests plotted (or planned, conspired, consulted together, thought,
resolved, decided) to do away with Lazarus also.
=But the chief priests took counsel (or consulted) that they might put Lazarus to death also.
*take (or hold) counsel »óÀÇ *ÇùÀÇÇÏ´Ù(with, together)(=consult with)
~N.B~. consult(~vt~.): 1) ÀÇ»çÀÇ ÁøÂûÀ» ¹Þ´Â´Ùµç°¡ º¯È£»çÀÇ °¨Á¤À» ÀÇ·ÚÇѴٵ簡
2) ºÎ¸ð, ¼±¹è, ±³»ç µîÀÇ ÀǰßÀ» µè´Â °æ¿ì³ª Àڱ⿡°Ô Áö½ÄÀ» Á¦°øÇØ ÁÖ´Â °Í
3) »çÀü µûÀ§¸¦ Á¶»çÇÒ ¶§ ¾´´Ù.
consult with+a person: ÀÚ±â¿Í ´ëµîÇÑ »ç¶÷°ú ÀdzíÇÏ´Ù

[ ½ÅÇлó½Ä ]
counsel: (½ÅÀÚ¿¡ ´ëÇÑ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ) ±Ç°í, ¸ð·«(»ïÇÏ15:31), °æ°í(´ëÇÏ25:16),
ÀÌÄ¡(¿é38:2), ²Ò(½Ã1:1)
the counsel of the Lord ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸(¿Õ»ó22:5), ÁÖÀÇ ±³ÈÆ(½º10:3)
Wonderful Counselor[NIV]=Wise Guide[BBE] ±â¹¦ÀÚ, ¸ð»ç(»ç9:6)
the Counselor, the Holy Spirit[NIV]=the Comforter, the Holy Ghost[KJV]
º¸Çý»ç ¼º·É´Ô(¿ä14:26)
the counsel[s] of perfection
1) (õ±¹¿¡ °¡±â¸¦ ¹Ù¶ó´Â ÀÚ¿¡ ´ëÇÑ) ¿ÂÀüÇϱ⸦ ¹Ù¶ó´Â ±Ç°í(¸¶19:21)
2) ½ÇÇö ºÒ°¡´ÉÇÑ ÀÌ»ó¾È(äÐ){=unrealizable (or unfeasible, impracticable,
infeasible, unattainable, unobtainable) ideal proposition (or proposal, plan,
suggestion, scheme, program, project)}

[ ¹®¹ýÁ¤¸® ]
*as well¡¡1) °Ô´Ù°¡{=moreover=too=[and] also=into the bargain=besides
=in addition=additionally=what is more=further[more]=to top it all=likewise
=on [the] top of¢¦=further=to boot=else=item=[and] eke(ͯ)=au reste (F)
=over and above[¢¦]=secondly} He gave me advice, and money as well.
±×´Â ³ª¿¡°Ô Á¶¾ðÀ» ÇØÁØ ¿Ü¿¡ µ·µµ ÁÖ¾ú´Ù.
2) ¸¶Âù°¡Áö·Î{=equally=likewise=alike=similarly=in like manner=the same
=in the same way (or manner)=ditto(áÔ)}
If you have no clock, a watch will do as well.
º®½Ã°è°¡ ¾ø´Ù¸é ÆÈ¸ñ½Ã°è¶óµµ »ó°ü¾ø´Ù.
3) ¶È°°ÀÌ Àߣ۴ɼ÷ÇϰԣÝ
He can speak Chinese as well [as English].
±×´Â Áß±¹¾î¸¦ [¿µ¾î¿Í] ¶È°°ÀÌ Àß ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.

11. or on account of him many of the Jews were going over to Jesus and putting their faith in him. ±×°ÍÀº ³ª»ç·Î·Î ÀÎÇÏ¿© ¸¹Àº À¯´ëÀεéÀÌ ±×µéÀ» ¹ö¸®°í ¶°³ª, ¿¹¼ö´ÔÀ» ¹Ï¾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
=since it was because of him (or on his account) that many of the Jewish
leaders deserted them (or left them, turned away, went away, turned from them,
rejected them, went off, drew from and left the Judeans, fell away) and believed
(or became believers, had belief, withdrew, put their faith, faithfully trusted) in
Jesus as their Messiah.
*It was because of her illness (or because she was ill) [that] we decided to return.
¿ì¸®°¡ µ¹¾Æ°¡±â·Î Á¤ÇÑ °ÍÀº ±×³à°¡ º´ÀÌ ÀÖ¾ú±â ¶§¹®À̾ú´Ù.
(*because´ë½Å as, since´Â ¾µ ¼ö°¡ ¾øÀ½)
=because by reason of him (or on his account) many of the Jews withdrew and
believing in Jesus.
=Lazarus was the reason why (or that) many people were leaving the Jews and
believing in Jesus.


All Rights Reserved Society for World Internet Mission 1996~
Tel: +82-2-511-3217 / Fax: +82-2-511-3237