|
[ Ç®ÀÌ ]
1. Six days before the Passover, Jesus
arrived at Bethany, where Lazarus lived, whom Jesus had raised from the
dead. À¯¿ùÀý ¿³»õ ¾ÕµÎ°í ¿¹¼ö´Ô²²¼ º£´Ù´Ï·Î °¡¼Ì´Ù. ±× °÷Àº ¿¹¼ö´Ô²²¼ Á×Àº »ç¶÷µé °¡¿îµ¥ »ì¸®½Å ³ª»ç·Î°¡ »ç´Â °íÀåÀ̾ú´Ù.
=It was six days before the special religious gathering to remember how
the Jews left Egypt. Jesus came to Bethany, the home of Lazarus, the man
Jesus
had raised Lazarus from the dead.
*six days before the Passover À¯¿ùÀý ¿³»õ ¾ÕµÎ°í
=six days before the paschal feast=six days before the Passover ceremonies
began
*Jesus arrived at Bethany, where Lazarus lived, whom Jesus had raised
from the dead. ¿¹¼ö´Ô²²¼ º£´Ù´Ï·Î °¡¼Ì´Ù. ±× °÷Àº ¿¹¼ö´Ô²²¼ Á×Àº »ç¶÷µé °¡¿îµ¥ »ì¸® ½Å ³ª»ç·Î°¡ »ç´Â
°íÀåÀ̾ú´Ù.
=Jesus came to (or entered) the Bethany, where Lazarus was, who had died
(or had been dead) and whom he had brought back to life (or who has so
recently been raised out of the dead).
2. A dinner was given in Jesus' honor. ¿¹¼ö´ÔÀ»
À§ÇÏ¿© ÀÜÄ¡¸¦ º£Ç®¾ú´Ù.
=They made him a supper. =They gave (or had, made, prepared) a dinner
for him.
=A banquet (or meal) was prepared in Jesus' honor.
=Lazarus and his sisters invited Jesus to dinner at their home.
*in honor of 1) ¢¦¿¡ °æÀǸ¦ Ç¥ÇÏ¿©{=out of respect=as a mark (or token)
of respect for=in honor (or deference) to=as a tribute of respect to}
2) ¢¦À» ÃàÇÏÇÏ¿©(=in celebration of=congratulating=felicitating=for)
3) ¢¦À» ±â³äÇÏ¿©{=in remembrance (or commemoration) of=as a memento =in commemoration
of=as a souvenir of
=for (or as) a keepsake=in (or to the) memory of=in (or as a) token of}
*Martha served. ¸¶¸£´Ù´Â ½ÃÁßÀ» µé°í ÀÖ¾ú´Ù.
=Martha waited tables (or waited on them, was doing the serving, served
the meal, served the dinner, served the food, put the food on the table,
helped serve, was ministering, helped give food for the people).=He was
waited on by Martha.
*wait [on] table[s]£¯(çÈ) wait at table[s]
1) ½Ä»ç¸¦ ´ëÁ¢ÇÏ´Ù{=serve a person with food=treat (or entertain) a person to
dinner
=serve dishes=attend on}
2) »çȯ ³ë¸©À» ÇÏ´Ù{=page=serve=wait upon=attend upon=dance attendance upon
=squire=tend [up]on=pin (or hang) on a person's sleeve=chore}
*Lazarus was among those [who were] reclining at the table with him.
³ª»ç·Î´Â ¿¹¼ö´Ô°ú ÇÔ²² ½ÄŹ¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ´Â ¼Õ´Ôµé °¡¿îµ¥ ³¢¾î ÀÖ¾ú´Ù.
=Jesus had his knees under Lazarus' mahogany.
=Lazarus sat at a (or the) board with him.
=Lazarus was one of the guests [that were] at meat with him.
*meat (ͯ) ©ç (ƯÈ÷) ¸¸Âù(*ƯÈ÷ at, before, afterÀÇ µÚ¿¡¼), (ÁÖµÈ) ½Ä»ç
©è À½½Ä¹° One man's meat is another man's poison. (¼Ó´ã)
°©ÀÇ ¾àÀº À»ÀÇ µ¶, »ç¶÷¸¶´Ù ±âÈ£´Â ´Ù¸¥ ¹ý.
*recline at the table (or at meat) ½ÄŹ¿¡ ¾É´Ù
=sit [down] at (or to) table=be seated (or present) at table
=eat=be with one's knees under the mahogany=take one's seat at the table
*table ~n~. À½½Ä, ½ÄŹ{=dining table=dinner table=the board(ͯ)=table-board
=the mahogany[m?hag?ni]=prothesis[pra¥èisis]}
at [the] table ½Ä»ç ÁßÀÎ{*the¸¦ »ý·«ÇÏ´Â °ÍÀº (Ú¸)}
=be having a meal [lunch, dinner]
a liberal table ¸ÀÀÖ´Â °ÍÀÌ ¸¹Àº ½ÄŹ, table talk ½ÄŹ¿¡¼ÀÇ Àâ´ã; Á´ã
pleasures of the table ½Äµµ¶ô(=epicurism[ep?kju?riz?m]
=epicureanism[ep?kju?ri¢°?niz?m]=gourmet[gu?rmei]=gastronomy[g©¡stra n?mi]
=gourmandise[gu?rm?ndi¢°z]=go[u]rmandism[gu?rm?ndiz?m])
[up]on the table ©ç Àß º¸ÀÌ´Â °÷¿¡, ³Î¸® ¾Ë·ÁÁöµµ·Ï
Let's put every thing on the table. ¼ÖÁ÷ÇÏ°Ô Åͳõ°í À̾߱â ÇսôÙ.
©è (ÀÇȸ) ¿¬±âµÈ(Ú¸)(=postponed for discussion at a later time);
°ËÅä[»óÁ¤] ÁßÀÎ(çÈ)
under the table(Ï¢) 1) ³ú¹°·Î¼, 2) ³²¸ô·¡(=secretly=covertly)
cf. under-the-table(¡êaboveboard) ~a~. =secret=clandestine=covert=furtive
=hole-and-corner=stealthy=sub-rosa=surreptitious=undercover=underneath
3) °ïµå·¹¸¸µå·¹ ÃëÇÑ{=all wet(áÔ)
=[as] pissed as a newt(çÈáÔ)=pissed out of one's head (or mind)(çÈáÔ)
=beastly (or blind, dead) drunk=like (or as) a boiled owl=blind to the
world
=[as] drunk as a sow {or rat, wheelbarrow(áÔ), lord, fish, [drowned] mouse}
=in one's cups=in a state of intoxication=temulent(ڸϢ)=fuddled =on the
fuddle=mellow=cut(áÔ)=merry(Ï¢)=elevated(çÈÏ¢)=flustered
=disguised(Ú¸áÔ)=top-heavy=potvaliant=glorious(Ï¢)=squiffy(çÈáÔ)
=overcome=overtaken=screwed(çÈáÔ)=tight(áÔ)=primed=corned(áÔ)
=sewed up(çÈáÔ)=lushy(áÔ)=nappy(½ºÄÚÏ¢)=muddled=inebrious=inebriat[ed]
=blotto(áÔ)=groggy(ͯ)=melted(Ú¸áÔ)=petrified=bagged(áÔ)=boozy(Ï¢)
=intoxicated=tipsy(Ï¢)=awash}
~vt~. (Ú¸) (ÀǾÈ*°áÀÇ µîÀ») ¿¬±âÇÏ´Ù, ¹¬»ìÇÏ´Ù; (çÈ) ½ÉÀÇ¿¡ ºÙÀÌ´Ù
~a~. (ÇÑÁ¤Àû) 1) Ź»ó¿ëÀÇ 2) ½Ä»çÀÇ, ½ÄŹ¿ëÀÇ, ½Ä¿ë¿¡ ÀûÇÕÇÑ
table rice ½Ä¿ë ½Ò, table salt ½ÄŹ¿ë ¼Ò±Ý, table expenses ½Äºñ
*be among(Ú¸), amongst(çÈ)
1) (µ¿·á*µ¿·ù) ÁßÀÇ ÇÑ »ç¶÷(Çϳª)ÀÌ´Ù{=be amid(Ú¸)=be amidst(çÈ)
=count among}
2) (µ¿·ù) Áß¿¡¼ ¶Ù¾î³ª´Ù
She is among the prize winners. ±×³à´Â ¼ö»óÀÚÀÇ ÇÑ »ç¶÷ÀÌ´Ù
3) ¢¦ÀÇ °¡¿îµ¥ ÀÖ´Ù, ¿¡ µÑ·¯½Î¿© ÀÖ´Ù(=be surrounded by)
She was sitting among the boys. ±×³à´Â ³²ÀÚµé »çÀÌ¿¡ ³¢¾î ¾É¾Æ ÀÖ¾ú´Ù
walk among the trees(=walk through the forest) ½£ ¼ÓÀ» °È´Ù
I am sending you out like sheep among wolves.
º¸¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ º¸³¿ÀÌ ¾çÀ» À̸® °¡¿îµ¥ º¸³¿°ú °°µµ´Ù(¸¶10:16)
~N.B.~ 1) º¸Åë ¼Â ÀÌ»óÀÇ »ç¹° (»ç¶÷)ÀÇ °æ¿ì¿¡ ¾²À̹ǷΠ¸ñÀû¾î´Â º¹¼ö¸í»ç, ÁýÇÕ¸í»çÀÓ
2) amid, amidst ÈçÈ÷ ÀÌÁúÀûÀÎ ¸¹Àº °Í¿¡ µÑ·¯½ÎÀÎ »óŸ¦ ³ªÅ¸³»¸ç ¡¸¢¦ÀÇ º¹ÆÇ¿¡¡¹¶ó´Â ¶æÀÌ¸ç ´Ü¼öÇüÀ» ¸ñÀû¾î·Î ÇÒ
¶§°¡ ¸¹´Ù.
[ ½ÅÇлó½Ä ]
*the Lord's table=the holy table ¼ºÂù[´ë]
cf. communion table=credence =credence table=altar
=prothesis (±×ïáÎç) ¼ºÂù´ë
*go to the table(Û°) ¼ºÂùÀ» ¹Þ´Ù, ¿µ¼ºÃ¼(çÐá¡ô÷)ÇÏ´Ù(°¡Å縯)
=take (or receive) [Holy] Communion (or the sacrament)=commune(Ú¸)
*the two tables=the tables of stone=the tables of the law=the Decalogue
=the Ten Commandments ¸ð¼¼ÀÇ ½Ê°è¸í
*recline[riklain] vi. (±â´ë¾î) ½¬´Ù(upon, against), (¢¦¿¡) ±â´ë´Ù{=lean
against (or on, over)=rest on (or against)=stand against}, ´¯´Ù(on, against)(=stretch
oneself
=lie down=lay oneself down=lie reclined), ÀÇÁöÇÏ´Ù(upon){=have recourse to
=look (or turn, trust, resort) to=depend (or rely, lean, count, fall back,
rest, reckon) [up]on}, ±â´ëÇÏ´Ù{=expect=look forward to=look for=anticipate
=look to a person for=count (or reckon) [up]on}, ¹Ï´Ù(upon){=trust to
=rely (or depend) [up]on=feel (or have, place) reliance [up]on (or in)
=look (or turn) to a person for help=lean (or reckon, calculate, count)
[up]on}
vt. ±â´ë°Ô ÇÏ´Ù, (¸ö µîÀ» ¹°°Ç¿¡) ±â´ë´Ù, ´¯È÷´Ù(against, upon){=lay down
=make (or have) a person lie down=put a person to bed}
recline against the wall º®¿¡ ±â´ë´Ù
recline [up] on the grass Ç®¹ç¿¡ ´¯´Ù
recline too much on one's parents' support ºÎ¸ðÀÇ µµ¿ò¿¡ Áö³ªÄ¡°Ô ÀÇÁöÇÏ´Ù
recline one's arm on the window sill ÆÈÀ» â¹®Åο¡ ±â´ë´Ù
*recliner n. 1) ±â´ë°í [´©¿ö] ÀÖ´Â »ç¶÷[°Í], 2) ±â´ë´Â ÀÇÀÚ(=reclining chair)
3. Then Mary took about a pint of pure nard, an
expensive perfume; she poured it on Jesus' feet and wiped his feet with
her hair. And the house was filled with the fragrance of the perfume.
±× ¶§ ¸¶¸®¾Æ°¡ ¸Å¿ì °ªÁø ¼ø ³ªµå ÇâÀ¯ ÇÑ ±Ù À» °¡Á®´Ù°¡ ¿¹¼ö´Ô ¹ß¿¡ º×°í Àڱ⠸Ӹ®ÅзΠ±×ÀÇ ¹ßÀ» ´Û¾Æ µå·È´Ù. ±×·¯ÀÚ
¿Â Áý¿¡ ÇâÀ¯ ³¿»õ°¡ °¡µæ á´Ù.
=Availing herself of the opportunity, Mary brought in a pound of ointment
of pure liquid nard (or rare perfume) that cost much money, and She anointed
and massaged the feet of Jesus and dried his feet with her hair. And so
The sweet smell from the perfume filled the whole house.
*³ªµå ³ª¸£µµ½º Àεµ»êÀÇ ½Ä¹°·Î¼ °Å±â¼ § ±ÍÇÑ ÇâÀ¯¸¦ ¸»ÇÑ´Ù.
*pint[paint] ~n~. (~abbr~.¾àÀÚ: pt, pt.) ¾×·® ´ÜÀ§ *0.47 liter(Ú¸), 0.57§¤(çÈ)/pint
*nard[na¢°rd] n. 1) °¨¼Û°í(ÍÇ)
2) ³ªµå, ³ªµåÇâ(úÅ), °¨¼ÛÇâ(ÊöáæúÅ)(È÷¸»¶ó¾ß»ê ¹æÇ⠽Ű; °í´ëÀÇ ¿¬°í¿ø·á), ÁøÅëÁ¦ {=something for (or
to relieve) the pain=anodyne=analgesic
=pain-killer=pain-killing drug=balm=lenitive=balsam
=paregoric=pain medication=palliative=nepenthe)
*about a pint of pure nard, an expensive perfume ¸Å¿ì °ªÁø ¼ø ³ªµå ÇâÀ¯
ÇÑ ±Ù
=a whole pint (or a bottle) of very expensive perfume made from pure nard
=a pound of perfumed oil of great value (or of great price, very precious,
costly)
=a liter of costly perfumed oil made from genuine aromatic nard (or essence
of nard)
=a jar of very expensive aromatic oils. It smelled very nice and cost
much money.
=a pound [weight] of ointment (or oil) of [right (or pure, choice)] [spike]nard
of great price *spikenard n. °¨¼Û(Êöáæ), °¨¼ÛÀ¯(êú), °¨¼ÛÇâ
*pure ~a~. 1) (¹°ÁúÀÌ) ºÒ¼ø¹°ÀÌ ¾ø´Â, ¼ø¼öÇÑ(¡êmixed)(=absolute=perfect
=pure and simple=sheer=simple=unadulterated=unalloyed=undiluted=unmixed)
2) (À§½ºÅ° µîÀÌ) ´Ù¸¥ °ÍÀ» ¼¯Áö ¾ÊÀº(¡êimpure){=straight=neat(çÈ)=plain
=undiluted=unadulterated=unmixed=clean}
3) (µµ´öÀûÀ¸·Î) °á¹éÇÑ, ÁË ¾ø´Â(¡êimpure)(=blameless=exemplary=guiltless
=inculpable=innocent=irreproachable=unblamable=unblemished=unsullied)
4) ÈìÀÌ ¾ø´Â(=chaste=clean=immaculate=spotless=stainless=unblemished
=undefiled=unsullied=flawless=untarnished)
*expensive ~a~. 1) (¾ÆÁÖ) ºñ½Ñ(=high in price=high-priced=dear),
2) »çÄ¡½º·¯¿î{=luxurious=extravagant=sumptuous=fine=high(»ç¹°ÀÌ),
=extravagant=indulge in luxury=lavish (»ç¶÷ÀÌ)},
3) ¸¹Àº ºñ¿ëÀÌ µå´Â(=costly=inestimable=[in]valuable=priceless=precious)
*she poured it on Jesus' feet and wiped his feet with her hair.
=she poured it over His feet, and made them dry with her hair
=she anointed Jesus' feet [with it] and wiped his feet dry with her hair
(or dried them with her hair).
*pour ~vt~. (¾×ü*°¡·ç µîÀ») µû¸£´Ù, º×´Ù(on, over)
~vi~. (ºñ°¡) ¾ï¼ö°°ÀÌ ½ñ¾ÆÁö´Ù(down), (ItÀ» ÁÖ¾î·Î ÇÏ¿©) ºñ°¡ ¼¼Â÷°Ô ¿À´Ù
The rain poured down. ºñ°¡ ¾ï¼ö°°ÀÌ ÆÛºÎ¾ú´Ù.
It never rains but it pours. (¼Ó´ã) ¿Ô´Ù ÇÏ¸é Æø¿ì´Ù, ȺҴÜÇà(ü¡ÜôÓ¤ú¼)
=Misfortunes (or Hardships) never (or seldom) come single (or alone).
=One calamity follows on the heels of another.
*The house was filled with the fragrance of the perfume. ¿Â Áý¿¡ ÇâÀ¯
³¿»õ°¡ °¡µæ á´Ù.
=The smell of oil went all through the house.
=The fragrance of (or from) the perfume filled the whole house.
=The whole house was full of the fragrance of the oils (or the scent of
the
ointment, the smell of the special perfume, the fragrance of the ointment,
the odor of the ointment, the fragrance of the perfumed oil, the smell
of the perfume).
*be filled with=be full of=be awash with (or in)(Ï¢)=be brimful
with (or of)
=be chock[e]-full, chuck-full of=be crammed (crowded, jammed
loaded, packed, stuffed, impregnate[d], big, fraught, pregnant) with
=brim over with
*fragrant ~a~. Çâ±â·Î¿î{=sweet=balmy=redolent=savory=[sweet-]scented
=ambrosial=aromatic[al]=odoriferous=odorous=perfumed=spicy=thuriferous}
|